자연스러운 영어 구글 번역을 위한 번역기

이제는 한국어만 알아서는 돈을 벌기 쉽지 않습니다. 그렇다고 다양한 나라의 말을 이해하거나 배우기도 어렵죠. 하지만 요즘은 다양한 번역 툴이 있어서 쉽게 영어를 번역할 수 있습니다. 하지만 정작 자연스러운 번역인지는 잘 모르겠고 네이티브가 아니라면 번역 툴로부터 항상 미심쩍은 번역을 전달받게 되죠. 이렇게 번역된 내용을 쓰기도 좀 뭐하고 영어를 잘하는 사람한테 물어보게 됩니다. 하지만 영어를 조금이라도 하신다면 대충 문장의 형태를 주면 조금 자연스럽게 변경할 수 있을 것 같습니다. 하지만 일반 번역기는 너무 컴퓨터가 번역한 것과 같은 이상한 내용의 번역을 해줍니다.

 

자연스러운 영어를 번역해보자.

 

▼ 1. 먼저 구글 번역기 입니다. 가장 대중적으로 사용하는 번역기입니다.

1. 구글 번역기


 

▼ 2. 그리고 요즘 제가 사용하는 파파고 번역기입니다. 한국에서 만들어서 그런지 나름 잘 번역되는 것 같아요. 그래도 기계적인 수준을 벗어날 수는 없습니다.

2. 파파고 번역기


 

▼ 3. 지금 부터 한국어를 영어로 자연스럽게 번역하는 법을 보여드릴게요. 우선 한국어를 일본어로 바꿉니다.

3. 한국어에서 일본어로 번역


 

▼ 4. 그리고 일본어를 다시 영어로 바꿉니다. 그럼 진짜 놀랍게도 한국어에서 바꾼 것보다 더 자연스럽게 영어로 번역됩니다. 물론 저도 잘은 모릅니다. 그렇다고들 합니다. 그런데 매번 이렇게 번역하기가 너무 귀찮습니다.

4. 일본어에서 영어로 변경


 

▼ 5. 그래서 제가 찾은 툴이 더 나은 번역기라는 인터넷 서비스입니다. 핸드폰 앱으로도 출시한 것 같은데 아무래도 인터넷이 복사 붙여 넣기가 편하겠죠? 페이스북 LIKE 수도 만 명이 넘습니다. 보시다시피 원문, 중간 언어, 번역 언어로 순서가 만들어져 있습니다. 

5. 더 나은 번역기


 

▼ 6. 번역이 자연스러워지는 아주 간단합니다. 우선 일본어로 바꾸고 영어로 다시 바꿔줍니다. 아까 제가 위에서 했던 반복작업을 한 단계 두 단계나 줄여줍니다.

6. 중간 언어 번역


 

▼ 7. 저도 영어를 잘 하지는 못해서 자연스러운지는 매번 판단하기는 어렵지만 일본어가 한국어보다는 영어 번역이 잘 된다고 합니다. 아무래도 한국어의 표현보다는 일본어가 문맥이 간단하고 복잡한 언어의 변화가 적어서 그런 것 같네요. 아니면 우리나라보다 투자를 많이 해서 그런 걸 지도 모르겠어요.

7. 영어번역 완료


조금 다른 이야기이긴 하지만 요즘 네이버 클로바 라는 유료 인공지능 TTS 서비스가 있습니다. 문장을 정말 자연스럽게 읽어주더군요. 연예인 목소리도 있습니다. 이처럼 기술의 발달이 언젠가는 자연스러운 번역으로 대체될까요? 정말 그랬으면 좋겠지만 당분간은 힘들어 보입니다. 그래서 오늘 아주 간단한 원리로 구글 번역기가 좀 더 자연스러운 번역을 할 수 있는 툴이 있어서 소개해드립니다.

 

댓글

Designed by JB FACTORY